Cu toţi acum ne bucurăm! (Good Christian Men, Rejoice)
Autor: In Dulci Jubilo - Traducere RO  |  Album: Album necunoscut  |  Tematica: Colinde
Resursa adaugata de Bebe_BD in 30/11/2012
    12345678910 10/10 X
Media 10 din 1 vot
Referințe
1. Cu toţi acum ne bucurăm, cu-nsufleţire noi cântăm
Veste bună v-aducem, Cel sfânt S-a născut în Betleem
Printre vite stă culcat, în iesle, Pruncul-Împărat
Iată S-a născut Hristos, Domnul glorios!

2. Cu toţi acum ne bucurăm, cu-nsufleţire noi cântăm
Bucurie de nespus, Isus pentru toţi, El ne-a adus
Ne-a deschis calea spre cer, prin jertfa Lui eu pot să sper
Pentru-aceasta S-a născut, Pruncul sfânt Isus!

3. Cu toţi acum ne bucurăm, cu-nsufleţire noi cântăm
De-ntuneric nu mă tem, "Pace" s-a cântat în Betleem
Vino şi tu la Isus să fii pe veci cu Tatăl sus
Domnul Slavei întrupat, El te vrea salvat!

S: Bucuraţi-vă, ceruri! Înveseleşte-te, pământule! Izbucniţi în strigăte de bucurie, munţilor! Căci Domnul mângâie pe poporul Său şi are milă de nenorociţii Lui. (Isaia 49:13)

I: Text: Heinrich Suso / John M. Neale
Muzica: In Dulci Jubilo, German melody
Cântec interpretat de: Lance Dickman (aka: organpipe8); Cedarmont Kids
http://www.youtube.com/watch?v=1oo-wsrmyWU
Traducere şi adaptare: Bruda Dumitru
https://www.youtube.com/watch?v=IAAErcViVFM
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Statistici
  • Vizualizări: 1931
  • Export PDF: 6
  • Gramatical corect
  • Cu diacritice
  • Conținut complet
Opțiuni