Casa unde Isus e Domn (The Old Country Church)
Autor: James D. Vaughan - Traducere RO  |  Album: Album necunoscut  |  Tematica: Îndemnuri
Resursa adaugata de Bebe_BD in 20/03/2017
    12345678910 0/10 X
Referințe
1. Ştiu un loc mai de preţ unde fraţi se-adunau
Să înalţe spre cer al lor imn
Când părinţi şi bunici pe braţe mă purtau
Spre casa unde Isus e Domn.

R: Ani plăcuţi (ani plăcuţi) cu fraţii mei (cu fraţii mei)
Îmi trezesc (îmi trezesc) vii amintiri (vii amintiri)
Mult aş vrea (mult aş vrea) cu dor nespus (cu dor nespus)
Un popas să mai fac printre ei.

2. Eram tânăr, apoi, şi-n Scriptură citeam
Cum Isus pentru mine-a murit
Din izvorul divin, bucurie aveam
Ştiind că El, pace mi-a dăruit.

3. Cum aş vrea astăzi iar, oriunde m-aş afla
Să mă-nchin, să-L slăvesc pe Isus
Când la El de-am să vin cu povara mea grea
Mi-o va lua negreşit, El, Isus.

S: Să nu părăsim adunarea noastră, cum au unii obicei; ci să ne îndemnăm unii pe alţii şi cu atât mai mult, cu cât vedeţi că ziua se apropie. (Evrei 10:25)

I: Text şi muzica: James D. Vaughan
Cântec interpretat de: The Browns; The Oak Ridge Boys; Jean Shepard
https://www.youtube.com/watch?v=j9p1mupZZUU
https://www.youtube.com/watch?v=stUoVYD4Jps
https://www.youtube.com/watch?v=YYYHONuDfO4
Traducere şi adaptare: Bruda Dumitru
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Statistici
  • Vizualizări: 1118
  • Export PDF: 2
  • Gramatical corect
  • Cu diacritice
  • Conținut complet
Opțiuni