Bunătate şi iubire arată! (Show a Little Bit of Love and Kindness)
Autor: John W. Peterson - Traducere RO  |  Album: Album necunoscut  |  Tematica: Îndemnuri
Resursa adaugata de Bebe_BD in 24/06/2012
    12345678910 10/10 X
Media 10 din 1 vot
Referințe
1. Cântul tău (cântul tău), zâmbetul (zâmbetul)
Vor înviora pe cel ce e trudit
Prieten fii (prieten fii), iubeşte (iubeşte)
Poţi s-aduci pe feţe, zâmbet însorit.

R: Bunătate şi iubire-arată, răutate să n-ai niciodată
Fă-ţi timp pentru bucurii ce îţi dau zâmbet pe faţă;
Cântă şi atunci în zile rele, ajutor să fii cuiva-n probleme
Şi vei fi de Domnul Isus răsplătit.

2. Ajută-i (ajută-i) să spere (să spere)
Pe toţi cei ce n-au curaj pe-al vieţii drum
Vezi nevoi (vezi nevoi), fii sprijin (fii sprijin)
Pentru-atâţi ce cad sub grea povară-acum.

3. Far să fi-n (far să fi-n) calea lor (calea lor)
Fii lumină-n noaptea rătăcirii lor
Vorbeşte (vorbeşte) cu mult har (cu mult har)
Să-i aduci la Domnul Isus cu-al tău dar.

S: Dacă împliniţi Legea împărătească, potrivit Scripturii: "Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi", bine faceţi. (Iacov 2:8)

I: Text şi muzica: John W. Peterson
Cântec interpretat de grupurille: 16 Singing Men; Chuck Wagon Gang
http://www.youtube.com/watch?v=NM9zurFe-yg
Traducere şi adaptare: Bruda Dumitru
Până în acest moment nu au fost adăugate comentarii.
Statistici
  • Vizualizări: 2078
  • Export PDF: 6
  • Favorită: 1
  • Gramatical corect
  • Cu diacritice
  • Conținut complet
Opțiuni