Îndurarea și mila
Autor: Max Lucado  |  Album: Traveling Light  |  Tematica: Diverse
Resursa adaugata de GabrielTudor in 10/07/2013
    12345678910 10/10 X
Media 10 din 2 voturi

    Starea noastră interioară se poate schimba, dar starea lui Dumnezeu nu. Noi ne putem răzgândi, dar Dumnezeu nu. Devotamentul nostru poate suferi, al lui Dumnezeu nu. Domnul este credincios, pentru că El nu se poate trăda pe Sine Însuși. El e un Dumnezeu sigur. Și pentru că este, noi putem afirma cu încredere ceea ce spune David în Psalmul 23: „Da, îndurarea și mila mă vor însoți în toate zilele vieții mele.”

    Care sunt acele cuvinte care urmează după „Da”? „Îndurarea și mila”. Dacă Domnul este păstorul care conduce turma, îndurarea și mila sunt câinii care păzesc spatele turmei. Îndurarea ȘI mila. Nu doar îndurarea și atât, pentru că suntem păcătoși și avem nevoie de milă. Nu doar mila și atât, pentru că suntem slabi și avem nevoie de îndurare. Avem nevoie de amândouă. Îndurarea și mila - escorta cerească a turmei lui Dumnezeu. Dacă acest duo nu îți reîmprospătează credința, încearcă aceste cuvinte: „în toate zilele vieții mele”.

    Fragment extras din Traveling Light.

Deşi în DEX îndurare şi milă apar ca sinonime, mă întreb de ce oare Domnul a îngăduit alăturarea lor? Răspunsul poate veni din cea de-a doua parte a lucrării: îndurarea poate veni din partea cuiva şi fără ca acesta să aibe milă (pur şi simplu din vreun interes, pămînteşte luînd-o); iată că Dumnezeu le-a legat aşa de armonios pe amîndouă; sunt atributele Dumnezeului nostru: ÎNDURĂTOR şi MILOSTIV; aici îndurător ar putea fi mai degrabă sinonim cu răbdător; fii binecuvîntat Gabriel, mă bucur de revenire.
Adăugat în 10/07/2013 de floridinmaracineni
..vitamine de care avem nevoie in fiecare zi, seara...pina la revenirea Lui.
Fi binecuvintata pentru masa concentrata!
Adăugat în 11/07/2013 de sanda_tulics
Cred ca o sa vi se para cel putin interesant sa aflati ca o traducere mai corecta pentru "mila si indurarea" este "bunatatea, mila si dragostea statornica".
Adăugat în 30/07/2013 de Teodorax36
Așa este, Teodora! Cuvintele ט֤וֹב și וָחֶ֣סֶד au sensuri mai largi decât cele oferite de traducerea Cornilescu. Slavă Domnului pentru dicționare, lexicoane și alte materiale de studiu biblic! Nu degeaba ne spune „Cercetați (și nu doar citiți) Scripturile”! „Mila și îndurarea” din traducerea Cornilescu exprimă: bunătate (frumusețe) absolută, milă, iubire, favor și prosperitate (conform dicționarului Strong).
Adăugat în 30/07/2013 de GabrielTudor
Statistici
  • Vizualizări: 1572
  • Export PDF: 2
  • Comentarii: 4
  • Gramatical corect
  • Cu diacritice
  • Conținut complet
Opțiuni
Neemia 9:17 n-au vrut să asculte şi au dat uitării minunile pe care le făcuseşi pentru ei. Şi-au înţepenit grumazul şi, în răzvrătirea lor, şi-au pus o căpetenie ca să se întoarcă în robia lor. Dar Tu, Tu eşti un Dumnezeu gata să ierţi, îndurător şi milostiv, încet la mânie şi bogat în bunătate. Şi nu i-ai părăsit