„Credința mea este captivă în interiorul meu” - De ce Jacob din Burkina Faso are nevoie de Biblie în limba lui?
Autor: Wycliffe  |  Album: fara album  |  Tematica: Experiente cu Dumnezeu
Resursa adaugata de wycliffe.romania in 03/04/2014
    12345678910 0/10 X

Jacob Tarnagda are 45 de ani. El a devenit creștin acum 20 de ani, pe când încă locuia împreună cu familia lui musulmană. „Familia mea a reacționat negativ iar eu am fost nevoit să locuiesc cu ei încă trei ani după aceea. Apoi m-am căsătorit. Astăzi lucrurile stau altfel. Cu toții locuim împreună și nu avem niciun fel de probleme. Dar a fost foarte dificil pentru mine atunci, deoarece în anul acela terminasem școala primară. Din cauză că m-am convertit, familia mea a refuzat să-mi plătească școala pe mai departe și acest lucru mi-a afectat viața foarte mult. Eu mă gândeam că mi-ar plăcea să continui școala și mai târziu să-mi iau doctoratul în teologie și să lucrez pentru Domnul. În schimb, sunt fermier și construiesc case. Familia mea considera că sunt impur după ce m-am convertit la creștinism, așa că nu mâncau cu mine. Vedeau credința mea ca pe o rană care îi va infecta și pe ei prin mâncare și ar deveni și ei impuri. Nici măcar nu se uitau la mine. Din când în când mama mea îmi lăsa ceva de mâncare afară. Dar am fost flămând timp de trei ani. Totul s-a meritat, pentru că ceea ce am este mult mai mult decât ce aș fi avut dacă aș fi stat cu ei, dacă aș fi refuzat credința. Aș fi rămas pierdut. Am început să citesc o Biblie în franceză și apoi una în limba Mòoré. Am mers la cursuri de limbă Mòoré ca s-o pot folosi. Pot înțelege părți din aceasta când citesc, problema apare când trebuie să le vorbesc oamenilor despre Domnul. Fără Biblia în propria mea limbă nu găsesc cuvintele potrivite. Nu am niciun fel de experiență ca traducător, așa că este dificil să ating oamenii cu ceea ce știu. Ei resping ce spun eu. Credința mea este captivă înauntrul meu și nu-i pot atinge pe cei din jur cu ea. Așa că mă bucur mult că voi avea Biblia în limba Bissa Barka, deoarece în biserici noi foloseam Biblia în limba Bissa Lebit și nu înțelegeam. Trebuia să folosim mai multe Biblii în același timp pentru a înțelege. Lucrul acesta este atât de dificil. Dacă vom avea Biblia Bissa Barka, va fi mult mai ușor să-i învățăm pe oamenii din biserică și să împărtășim Evanghelia cu cei care sunt în afara bisericii.”

Jacob frecventează biserica baptistă din Soumagou, un sat mare din sud-est. Biserica funcționează de 7 ani și numără 26 de membri. Jacob declară, „Când vom avea Biblia în limba Bissa Barka, sunt sigur că biserica va crește numeric în scurt timp. Sunt sigur de asta deoarece oamenii vor avea o temelie puternică pentru că vor înțelege credința mai mult și cei care nu sunt creștini vor fi interesați să citească Biblia.”

Și tu poți să te alături lucrării de traducere Wycliffe. Secerișul este copt dar puțini sunt lucrătorii! Dacă eşti interesat să afli mai multe detalii, contactează-ne prin telefon la 0752-175 299, sau foloseşte formularul nostru de pe site.

FRATILOR la Domnul totul este cu putinta EL ne invata sa ne rugam cu credinta cu smerenie si cu o inima curata in singele lui si cind ne rugam sa si credem ca am primit lucrurile cerute si le vom avea si cred problema fratelui Iacob este dupa voia Lui Dumnezeu ca so rezolve daca ramineti in mine si daca ramin in voi cuvintele mele cereti or si ce si vi se va da zice Domnul care ramine credincios cuvintului sau deci sa ne rugam nincetat pentru toate lucrurile si le vom avea si sa ne aducem mereu aminte ca Dumnezeu nu vrea moartea pacatosului si vrea indreptarea lui Amin.
Adăugat în 07/04/2014 de florea45
Statistici
  • Vizualizări: 1633
  • Comentarii: 1
Opțiuni