După psalmul 47
Autor: Victor Bragagiu  |  Album: Psalmi  |  Tematica: Incurajare
Resursa adaugata de bragagiu in 15/02/2013
Eu bat din palme, Doamne, fericit
Ca și un prunc în bucurie mare
Că Tu ești Început și ești Sfârșit
Și veșnică ne ești continuare.

Din Univers la ultimul atom
Totul e ocrotit de Sfânta-Ți lege
Și-nveșnicit este oricare om
Care-n Cuvântul Tău se înțelege.

Al fericirii, Doamne, ești izvor
Iradiind cu Viață și Lumină
Și-Ți mulțumește orișice popor
Ce vrea să se ridice-n Duh din tină.

Doamne Isuse, cine-ar mai putea
Să aibă-o grijă asemănătoare
Și să își deie chiar și viața sa
Pentru o vietate muritoare.

Eu bat din palme, Doamne, bucuros
Că Tu ești Împăratul sorții mele
Și sufletu-mi zidești înspre frumos
Din gândul pâinii-n zborul peste stele.
...tot ce are suflare, sa -L laude pe Domnul!Natura, fiecare frunza, floare, giza, cerbi si oameni toti sa-L laudam, impreuna cu vinturile trimise,sa ne acompanieze in marea cintare, caci ;Domnul,merita toata lauda, slava ,inchinarea,gloria in veci!
Adăugat în 15/02/2013 de sanda_tulics
Frumos psalm.
Imi place mult finalul: "Și sufletu-mi zidești înspre frumos/Din gândul pâinii-n zborul peste stele."
Adăugat în 16/02/2013 de francu.cristina
Mai frumoasă, cu siguranță, această Psaltire, în vers eminescian tradusă, decât a lui Dosoftei, primul tălmăcitor de psalmi ritmați în românește!Al Domnului să fie orice merit!
Adăugat în 16/02/2013 de loredanam
Vreau să mulţumesc din tot sufletul pentru notele foarte înalte date de D-voastră, dar nu vreau ca cineva să fie dus în eroare. Lucrarea istorică şi bineînţeles clasică a lui Dosoftei este o TRADUCERE rimată, pe când eu am fost numai inspirat de psalmi. Este, dacă vreţi, privirea uni creştin de azi către psalmi. De aceea unii psalmi sunt foarte apropiaţi de oiginalele din traducerile româneşti, pe când altele sunt destul de departe. O soră a numit foarte nimerit aceste creaţii ale mele "Poezii despre psalmi" cu ce eu sunt absolut de acord. Eu numai am rimat şi ritmat părerea mea despre psalmi, dar nicidecum nu le-am tradus, măcar că am fost ajutat şi de traduceri din alte limbi. De aceea îndemn iarăşi pe ce i care îmi citesc aceste poezii despre psalmi să citească şi psalmii propriu zişi, iar dacă cineva are şi traducerea lui Dosoftei, vă sfătuiesc s-o citiţi. Eu am o satisfacţie deosebită citind-o. Totuşi vă mulţumesc frumos şi Dumnezeu să vă binecuvânteze!
Adăugat în 16/02/2013 de bragagiu
Statistici
Opțiuni