Vizita lui Isus
Autor: Laura Daniela Marinau  |  Album: Rezonanțe creștine  |  Tematica: Slujire
Resursa adaugata de loredanam in 14/08/2013
Demult, prin anul șase sute,
Într-un cătun gotic trăia
Un biet cizmar, creştin sărman,
Ce Conrad se numea.

Îmbătrânise tot lipsit,
Dar sufletu-i, în cânt
Ceresc, era întinerit,
Fiind plin de Duhul Sfânt.

Un praznic se apropia,
Acolo, între munţi şi Dunăre;
Iar Conrad – tot pe geam privea
Şi se ruga, din suflet, cu durere:

„ Doamne Iisuse Sfinte, sunt bătrân,
Silit de boală-n casă să rămân...
Biserica-i departe, sus pe munte!
S-ajung acolo singur n-oi putea,
Fii-n sărbătoare al meu oaspete!
O, vizitează-mă, Isuse, în căsuţa mea!”

În vis sublim, în noaptea următoare,
Isus se arătă lui Conrad, blând: ,
„ Te-oi vizita-n ajun de sărbătoare!
Să mă aştepţi în casa ta, veghind.”

În dimineaţa sfântă de Ajun,
Conrad se deşteptă cu bucurie,
Îşi mătură prin casă, biet bătrân,
Doar L-aştepta pe Mesia-n ospeție...

Şi într-un colţ, el masa a gătit:
Cu pâine, peşte, fagure de miere.
Prin Duhul Sfant, Conrad şi-a amintit
C-aşa cinase Isus după înviere.

Şi-L aştepta: „Oare-o să-i bată-n uşă? ,
Sau chiar prin zid va apărea Isus?”
Un ciocănit se auzi în geam,
Şi Conrad a sărit în sus.

Dar nu era Cel Aşteptat,
Ci văduva Anita, o bătrână,
Cu lacrimi pe obrazul ei ridat
Şi o pereche de opinci în mână. ,

„O, iartă-mă, te-am tulburat, dar sunt desculţă”,
„ Nu-i supărare!”, Conrad a răspuns;
„Îndată îţi repar încălţămintea
Şi fără bani, căci L-aştept pe Isus!”
(Şi să mai spunem, are oare rost
Ce bucuroasă văduva a fost?)

Conrad s-a aşezat din nou la geam:
Privea în zare, pe Cristos să-L vadă...
Când, observă un biet orfan:
Mergea desculţ, greoi, trist, prin zăpadă.

Înduioşat, Conrad şi-a amintit:
Cât îi iubeşte Isus pe cei mici,
Şi pe orfan în casă l-a poftit
Şi i-a croit pe loc opinci.
Cu fagure şi lapte l-a hrănit,
Cu-o sărutare plânsul i-a oprit.

Şi iată, ziua- aceea se trecea,
Conrad era tot mai mâhnit,
Pe masă, Cina sfântă se răcea. .
Când, iar se auzi un ciocănit.

Dar era doar un cerşetor flămând;
Conrad îndată-n casă l-a primit:
„Măcar tu să-mi fii oaspete” - îi spuse blând,
„Cel Aşteptat de mine n-a venit”.

După ce oaspetele său a adormit,
Conrad s-a rugat, foarte tulburat:
„O, Doamne, ai promis şi n-ai venit,
O viaţă-ntreagă eu Te-am aşteptat!”

Isus s-a arătat din nou în vis: ,
„O Conrad, numai eu sunt Adevărul!
Te-am vizitat, aşa cum am promis:
Eram şi văduva, şi- orfanul şi chiar şi cerşetorul”. , ,

Maranata! Vino, Doamne Isuse!

Este o versificare și o adaptare după o traducere din limba engleză.



E o traducere foarte liberă după „How the Great Guest come” (Cum a venit Marele Oaspete) din aceeași carte de poezii îndrăgite de americani. Dar, neavând decât acțiunea și personajul principal comune, am pus totuși numele meu la autor. Se poate verifica, versurile în limba engleză nu seamănă cu acestea. Oricum, nu am pretenția de originalitate la această poezie, dar nici la traduceri nu o puteam pune liniștită...
Versuri înduioșătoare însoțite de cercetarea Duhului Sfânt, un mesaj deosebit.Domnul să te țină plină de râvnă și puterea Duhului Sfânt, sora Loredana dragă.
Adăugat în 14/08/2013 de ana_haz51
Va multumesc mult . Ma simt coplesita. Eu ma gandeam s-o pun la tematica "Copii"..
Adăugat în 15/08/2013 de loredanam
Domnul sa te binecuvinteze sora Daniela. Poezii minunate, traduceri minunate. Domnul sa-ti rasplateasca stradanie cu care muncesti pentru El.
Adăugat în 15/08/2013 de florenta.sarmasan
Un mesaj deosebit de ziditor, fiţi binecuvîntată.
Adăugat în 15/08/2013 de floridinmaracineni
Frumos și plin de har! Domnul să vă răsplătească munca și pasiunea cu care lucrați pt. slava Sa. Fiți binecuvântată.
Adăugat în 17/08/2013 de Ioanhapca
Statistici
  • Vizualizări: 1282
  • Export PDF: 63
  • Favorită: 1
  • Comentarii: 5
  • Gramatical corect
  • Cu diacritice
  • Conținut complet
Opțiuni