Kálvária
Leszállt a mennyei dicsőség, kegyelem szeretettel,
A Jézus teste tele volt minden végtelennel.
Eltörölje a gonoszságot, amibe az ember beleesett.
A Kálvárián remegve a pokol ravaszsága befejezett.
Jézus azt akarta az emberben jósági gyökerek,
Az ártatlanságban és békében bőségesen legyenek.
Az ördög arra törekedett, hogy ne legyen a vesztes.
Haragja, gyűlölete vízesésekben lett őrületes.
Apa könnyezett, mert fájt az emberi gondatlansága.
Az égő szerelem hulláma, kegyelem szomjúsága,
Megadta a bölcsességet, és az ember nemes lény,
Boldogsággal a szívében, hitben lett hullám fény.
Ő, Isten Fia, hogy megmentse az embert,
Kegyelemmel öntő, apai szeretettel életszert.
Hívja az embert, éljen ártatlanságban,
Szeretet-sugarakat önt halhatatlanságban...
Jézus Krisztus, Urunk az örök ítéletnek,
Az ember árat, mi követelte az isteni vért, fizette életnek.
Kereszten állt a Kálvárián egy pillanatra halálban.
Győztes volt Jézus, gyönyörű feltámadásban.
Golgota
A coborât cerească Slavă, în harul iubirii,
Infinitul a cuprins întregul corp al Lui Isus.
Abolind păcatul în care omenirea căzuse,
Pe Golgota, viclenia lui satan e înfrântă.
Isus a dorit în om să crească rădăcinile bunătății,
Sfințenia și pacea să le fie din abundență.
Diavolul a căutat să-și evite înfrângerea,
Mânia Lui în cascade de ură l-a înnebunit.
Tatăl a plâns, L-a durut nelegiuirea umană.
Valul de dragoste peste setea după neprihănire
A revărsat îndurarea și omul ajunge ființă nobilă,
Cu bucurie, în credință devine un val de lumină.
El, Fiul lui Dumnezeu, pentru a salva omul,
Cu iubire paternă toarnă deplin seva vieții,
Chema omenirea să trăiască în nevinovăție.
Revarsă razele iubirii divine din nemurire...
Isus Hristos, Domnul judecății veșnice,
A plătit viață pentru păcatul uman, ce cerea sânge divin.
Pe Golgota, pe cruce, a stat pentru o clipă mort,
Isus, moartea a răpus, cu o înviere minunată.