În tristeţea iernii (In The Bleak Midwinter)
Autor: Christina G. Rossetti / Gustav T. Holst - Traducere RO
Album: Album necunoscut
Categorie: Colinde
1. În tristeţea iernii, într-un aprig ger
Tare e pământul, tare ca un fier;
Fulgi albi de zăpadă, lin s-au coborât
Peste-o lume tristă, la timp hotărât.
2. Domnul veşniciei la noi a venit
Să domnească-n inimi sfinte pe pământ;
În tristeţea iernii, loc au pregătit
Un pătuţ în iesle pentru Pruncul Sfânt.
3. Îngeri şi arhangheli, mii de serafimi
Cântă împreună lângă heruvimi;
Iosif şi Maria leagănă uşor
Pruncul ce zâmbeşte, Domnul Salvator.
4. Ce-aş putea s-aduc eu, înaintea Sa?
De-aş fi cu păstorii, un mieluţ I-aş da;
Iar, de-aş fi cu magii, mă voi închina
Însă, ştiu Isuse, inima-Ţi voi da!
I: Titlul original: In The Bleak Midwinter
Text: Christina Georgina Rossetti, 1872
Muzica: Gustav Theodore Holst, 1906, Tune: CRANHAM
Traducere şi adaptare: Dumitru Bruda
Preluat de la adresa:
https://www.resursecrestine.ro/cantece/116994/in-tristetea-iernii-in-the-bleak-midwinter